
Oceń post
Divinum Officium - Sancta Missa Rubrycela Mszalna na Rok Pański 2019 Kalendarz Liturgiczny Zwyczajnej i Nadzwyczajnej Formy Rytu Rzymskiego
CANTICUM 1 | |
Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est: equum et ascensorum proiecit in mare: adiutor, et protector factus est mihi in salutem. V. Hic Deus meus, et honorificabo eum: Deus patris mei, et exaltabo eum. V. Dominus conterens bella: Dominus nomen est illi. |
Śpiewajmy Panu, bo bardzo się wsławił, konie i jeźdźców wtrącił w morze. Stał się wspomożycielem i obrońcą i wybawił mnie. V. On Bogiem moim, więc chwalić Go będę, Bogiem ojca mego, więc będę Go sławić. V. Pan wiedzie boje. PAN jest imię Jego. |
CANTICUM 2 | |
Vinea facta est dilecto in cornu, in loco uberi. V. Et maceriam circumdedit, et circumfodit: et plantavit vineam Sorec: et ædificavit turrim in medio eius. V. Et torcular fodit in ea: vinea enim Domini Sabaoth, domus Israël est. |
Winnicę miał mój przyjaciel na urodzajnym wzgórzu. V. I skopał ją, i oczyścił z kamieni, i zasadził w niej winorośl wyborną, i pośrodku wieżę zbudował. V. I wykuł tam także tłocznię. Winnicą Pana Zastępów jest dom Izraela. |
CANTICUM 3 | |
Attende, cælum, et loquar: et audiat terra verba ex ore meo. V. Exspectetur sicut pluvia eloquium meum: et descendant sicut ros verba mea, sicut imber super gramina. V. Et sicut nix super fænum: quia nomen Domini invocabo. V. Date magnitudinem Deo nostro: Deus, vera opera eius, et omnes viæ eius iudicia. V. Deus fidelis, in quo non est iniquitas: iustus et sanctus Dominus. |
Słuchajcie, niebiosa, a będę mówił, niech słucha ziemia mowy ust moich. V. Niech spływa jak deszcz nauka moja i niech zstąpią jak rosa słowa moje. V. Jak ulewa na trawę i jak krople dżdżu na zioła, gdyż imię Pańskie opiewać będę. V. Oddajcie chwałę Bogu naszemu. Dzieła Boże są doskonałe, a wszystkie drogi Jego sprawiedliwe. V. Bóg wierny i bez skazy, Pan sprawiedliwy i święty. |
CANTICUM 4 | |
Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum: ita desiderat anima mea ad te, Deus. V. Sitivit anima mea ad Deum vivum, quando veniam, et apparebo ante faciem Dei? V. Fuerunt mihi lacrymæ meæ panes die ac nocte, dum dicitur mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus? V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spiritu tuo. |
Jak jeleń spragniony dąży do strumieni wody, tak dusza ma tęskni za Tobą, Boże. V. Tęskni ma dusza za Bogiem żywym, kiedyż przyjdę i stanę przed Bożym obliczem? V. Łzy moje są mi pokarmem we dnie i w nocy, gdy mówią do mnie co dzień «Gdzież jest twój Bóg?» V. Pan z wami. R. I z duchem twoim. |
ALLELUIA | |
S. Allelúia. C. Allelúia.S. Allelúia. C. Allelúia.S. Allelúia. C. Allelúia. |
S. Alleluja! C. Alleluja!S. Alleluja! C. Alleluja!S. Alleluja! C. Alleluja! |
CANTICUM 5 | |
V. Confitémini Dómino, quóniam bonus: quóniam in sǽculum misericórdia eius. | V. Dziękujcie Panu, bo jest dobry, bo miłosierdzie Jego na wieki. |
CANTICUM 6 | |
V. Laudáte Dominum omnes gentes: et collaudáte eum, omnes pópuli. V. Quóniam confirmáta est super nos misericórdia eius: et véritas Dómini manet in ætérnum. |
V. Chwalcie Pana, wszystkie narody, wysławiajcie Go, wszystkie ludy. V. Bo Jego miłosierdzie nad nami utwierdzone, a wierność Pańska trwa na wieki. |
PRO LAUDIBUS | |
Ant. Allelúia, allelúia, allelúia. Laudáte Dóminum in sanctis eius * laudáte eum in firmaménto virtútis eius. Laudáte eum in virtútibus eius, * laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis eius.Allelúia, allelúia, allelúia. |
Ant. Alleluja, alleluja, alleluja. Chwalcie Pana w Jego świątyni, * chwalcie Go na wzniosłym Jego nieboskłonie. Chwalcie Go dla możnych dzieł Jego, * chwalcie dla najwyższego Jego majestatu.Allelúia, allelúia, allelúia. |
ANTIPHONA | |
Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto iam sole, alleluia.
Benedictus Dominus, Deus Israel, * quia visitavit et redemit populum suum. Et erexit cornu salutis nobis * in domo David pueri sui. Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto iam sole, alleluia. |
Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto iam sole, alleluia.
Benedictus Dominus, Deus Israel, * quia visitavit et redemit populum suum. Et erexit cornu salutis nobis * in domo David pueri sui. Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto iam sole, alleluia. |
Możliwość komentowania dla zalogowanych użytkowników.