Posłuchaj
()
| Introit: Ps 118, 23, 86 i 23 | |
| Sederunt principes, et adversum me loquebantur: et iniqui persecuti sunt me: adjuva me, Dómine Deus meus, quia servus tuus exercebatur in tuis justificatiónibus. — Ps. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini f. Gloria Patri. | Książęta zasiedli i przeciwko mnie mówili; i bezbożni prześladowali mnie; wspomóż mnie Panie, Boże mój, bo sługa Twój ćwiczył się w sprawiedliwościach Twoich. — Ps. ibid. 1. Błogosławieni niepokalani w drodze, którzy chodzą w zakonie Pańskim, f. Chwała Ojcu… |
| Graduał Ps. 118,23, i 86, 6. 5 | |
| Sederunt principes, et adversum me loquebantur et iniqui persecuti sunt me. f. Adjuva me, Dómine Deus meus : salvum me fac propter misericórdiam tuam. | Książęta zasiedli i przeciwko mnie mówili; i bezbożni prześladowali mię. f Wspomóż mnie, Panie, Boże mój! zbaw mnie dla miłosierdzia Twego. |
| Alleluja, alleluja. Akt. 7, 56 | |
| Video coelos apertos, et Jesum stantem a dextris virtutis Dei, Alleluia. | Widzę niebiosa otwarte i Jezusa stojącego po prawicy Bożej. Alleluja. |
| Offertorium Akt. 6, 5 i 7, 59 | |
| Elegerunt Apóstoli Stephanum Levitam, plenum fide et Spiritu sancto: quem lapidaverunt Judaei orantem, et dicentem: Dómine Jesu, accipe spiritum meum, alleluia. | Obrali Apostołowie Szczepana, męża pełnego wiary i Ducha Świętego, którego ukamienowali żydzi modlącego się i mówiącego : Panie Jezu, przyjmij ducha mojego. Alleluja. |
| Komunia Akt. 7, 56, 59 i 60 | |
| Video coelos apertos, et Jesutn stantem a dextris virtutis Dei: Dómine Jesu, accipe spiritum meum, et ne statuas illis hoc peccatum. | Widzę niebiosa otworzone i Jezusa stojącego na prawicy mocy Bożej ; Panie Jezu Chryste przyjmij ducha mego i nie poczytaj im tego za grzech. |
Jak podobał Ci się ten wpis?
Kliknij na gwiazdkę, by go ocenić!
Średnia ocena / 5. Policzone głosy:
Jeszcze bez oceny. Bądź pierwszy!
















Możliwość komentowania dla zalogowanych użytkowników.