Posłuchaj
Divinum Officium - Sancta Missa
Kalendarz Liturgiczny Zwyczajnej i Nadzwyczajnej Formy Rytu Rzymskiego
| INTROITUS | |
| Is 30:30 Pópulus Sion, ecce, Dóminus véniet ad salvándas gentes: et audítam fáciet Dóminus glóriam vocis suæ in lætítia cordis vestri.Ps 79:2 Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. AmenIs 30:30 Pópulus Sion, ecce, Dóminus véniet ad salvándas gentes: et audítam fáciet Dóminus glóriam vocis suæ in lætítia cordis vestri. |
Iz 30:30 Ludu Syjoński, oto Pan przyjdzie, by zbawić narody; Pan da posłyszeć swój głos pełen chwały i uraduje się serce wasze.Ps 79:2 Pasterzu Izraela, posłuchaj: Ty, co jak trzodę wiedziesz ród Józefa. V. Chwała Ojcu, i Synowi i Duchowi Świętemu. R. Jak była na początku, teraz i zawsze i na wieki wieków. Amen.Iz 30:30 Ludu Syjoński, oto Pan przyjdzie, by zbawić narody; Pan da posłyszeć swój głos pełen chwały i uraduje się serce wasze. |
| KYRIE | |
| S. Kýrie, eléison. M. Kýrie, eléison. S. Kýrie, eléison. M. Christe, eléison. S. Christe, eléison. M. Christe, eléison. S. Kýrie, eléison. M. Kýrie, eléison. S. Kýrie, eléison. |
S. Panie, zmiłuj się. M. Panie, zmiłuj się. S. Panie, zmiłuj się. M. Chryste, zmiłuj się. S. Chryste, zmiłuj się. M. Chryste, zmiłuj się. S. Panie, zmiłuj się. M. Panie, zmiłuj się. S. Panie, zmiłuj się. |
| GRADUALE | |
| Ps 49:2-3; 49:5 Ex Sion species decóris eius: Deus maniféste véniet, V. Congregáte illi sanctos eius, qui ordinavérunt testaméntum eius super sacrifícia. |
Ps 49:2-3; 49:5 Ze Syjonu, co pełen ozdoby, Bóg się pojawi. V. Zgromadźcie przed Nim Jego świętych, którzy wśród ofiar zawarli z Nim przymierze. |
| ALLELUIA | |
| Allelúia, allelúia, Ps 121:1 V. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus. Allelúia. |
Alleluja, alleluja. Ps 121:1 V. Uradowałem się, bo mi powiedziano: «Pójdziemy do domu Pańskiego». Alleluja. |
| OFFERTORIUM | |
| Ps 84:7-8 Deus, tu convérsus vivificábis nos, et plebs tua lætábitur in te: osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, et salutáre tuum da nobis. |
Ps 84:7-8 Zwróc się ku nam, Boże, i ożyw nas, a lud Twój rozraduje się w Tobie. Okaż nam, Panie, miłosierdzie Swoje i daj nam Twoje zbawienie. |
| COMMUNIO | |
| Bar 5:5; 4:36 Ierúsalem, surge et sta in excélso, et vide iucunditátem, quæ véniet tibi a Deo tuo. |
Bar 5:5; 4:36 Powstań Jeruzalem, a stań na miejscu wysokim i obacz wesele, które ci przyjdzie od twego Boga. |










Możliwość komentowania dla zalogowanych użytkowników.